Στο Πάρκο
È tutto un complesso di cose che fa si che io mi sia fermato qui, στο Πάρκο, un complesso di cose che descriverebbero perfettamente tutta la mia vita, tutto quello che provo, tutti i miei punti di vista, tutte le mie esperienze passate …
Al centro di Atene, al centro di Εξάρχεια, al centro della mia vita in terra d’Ellade, Πάρκο, dove passo le ore in compagnia dei ragazzi che mi hanno accolto fra loro … Σιγά, σιγά, μαθαίνω, imparo le espressioni, i comportamenti, la vita …
Imparo che tutto quello che sembra dividerci, la lingua, la nazionalità, la cultura, il colore della pelle, alla fine ci attira l’uno verso l’altro qui, a passare il nostro tempo insieme intrecciando le nostre vite, le nostre storie, i nostri sogni …
Στο Πάρκο
There are so many reasons that made me stop here, στο Πάρκο, so many reasons that could describe perfectly all my life, all I feel, all my points of view, all my past experiences …
At the centre of Athens, at the centre of Εξάρχεια, at the centre of my life in the Hellenic Land, Πάρκο, the place where I spend the hours with the guys that guested me among them … Σιγά, σιγά, μαθαίνω, I learn the expressions, the behaviours, the life …
I learn that all that seems to separate us, the language, the nationality, the culture, the colour of the skin, at the end attract us one toward the other here, to spend our time together mixing our lives, our histories, our dreams …